Les raisons qui poussent à recourir à une agence juridique sont nombreuses. Que ce soit pour une fusion-acquisition, des partenariats à l’étranger ou une délocalisation, les raisons ne manquent pas. Mais comment choisir son traducteur juridique ? Voici des conseils pour faire votre choix.
Agence de traduction juridique: qu’est ce que c’est ?
Une agence de traduction juridique représente une agence de traduction qui a pour champ d’action les textes juridiques et financiers. Elle traduit des contrats, des CGV, des brevets ou des accords de partenariat. Leur rôle est de traduire de manière efficace tous les textes d’une entreprise en différentes langues. Cela tout en respectant les lois et les normes en vigueur dans le pays cible.
L’agence de traduction juridique doit éliminer tous les mots doubles, ou les mots juridiques incompréhensibles ou intraduisibles. Le moindre faux pas peut entraîner des poursuites gouvernementales et mettre les partenaires en litige. La complexité se situe dans le fait qu’un même mot peut avoir plusieurs sens dans la réglementation d’un pays. C’est pour cela que les agences de traduction juridiques sont aussi utiles.
Les critères pour sélectionner votre agence de traduction
- Les références de l’agence ou de ses traducteurs: il ne faut surtout pas mettre l’avenir international de votre entreprise dans les mains de traducteurs incompétents ou inexpérimentés. Vous devez donc toujours exiger les références de l’agence. S’il est possible, vous pouvez essayer d’entrer en contact avec leurs anciens clients. Cela vous permettra d’en savoir plus sur leur procédé et leurs services.
- La garantie de la confidentialité de vos informations: vos données sensibles ne doivent pas être divulguées à un tiers. C’est un détail très important et vous devez donc rester vigilant sur le lien de l’agence avec le critère de la confidentialité. Choisissez une agence à laquelle vous pouvez vous fier. Pour cela, il doit avoir un paragraphe sur le site ou le dépliant qui aborde la confidentialité.
- Le respect des dates butoires: Une vraie agence de traduction doit respecter les délais que vous lui imposez. Soyez intransigeant sur cet aspect.